L’aphorismeTout le monde est foune concerne pas tous les êtres de la Terre, mais uniquement les êtres parlants qui obéissent tant bien que mal au code du langage et qui sont plongés dans un discours qui fait lien social. Certes, quand on parle, on irréalise les choses, on les rend inexistantes – c’est le sens même de la formule « le mot est le meurtre de la chose ». Mais, ce qui fait de celui qui parle un fou tient précisément à ce qu’en parlant et en rendant ainsi la chose inexistante, il lui procure un être. Nous connaissons l’exemple de madame Bovary [1], qui n’existe pas et n’a jamais existé, mais dont l’être est pourtant bien assuré par une œuvre qui lui donne corps. […]
[1] Miller J.-A., « L’orientation lacanienne. L’Un tout seul », enseignement prononcé dans le cadre du département de psychanalyse de l’université Paris 8, cours du 23 mars 2011, inédit.
The aphorism,Everyone Is Mad does not apply to all beings on Earth, but only to those speaking beings who obey the code of language and are immersed in a discourse which forms a social bond. Indeed, when we speak, we render things unreal, we make them inexistent, which is the very meaning of the formula, “the word is the murder of the thing.” But what makes the speaker a madman is precisely that, by speaking and therefore making the thing inexistent, he gives it a being. We all know the example of Madame Bovary [1] who does not exist and has never existed and yet her being is nevertheless assured by a work that gives her a being. […]
[1] Miller, J.-A., « L’orientation lacanienne. L’Un tout seul », enseignement prononcé dans le cadre du département de psychanalyse de l’université Paris 8, cours du 23 mars 2011, inédit.
La bibliographie de Pipol 11 : on ne peut vraiment plus s’en passer !
On la lit, on l’écoute !
Voici la bibliographie “augmentée” : un deuxième lot de trouvailles suit le premier. Pour chaque langue, les liens dans le sommaire permettent d’accéder directement de la partie 1 à la partie 2.
Les italiens nous ont rejoint, et la bibliographie, ouverte avecTo Nobodaddyde William Blake, se clôture maintenant en chansons avec “Il padre nella canzone italiana”.
Cette livraison-ci fait la part belle au Nom-du-Père mais cela ne doit pas nous faire oublier l’articulation, et donc l'écart, entre patriarcat – Nom-du-Père – discours du maître. Comme l’écrit Neus Carbonell dans son texte d’orientation surNobodaddy: “Il ne s’agit pas dupater familiasqui impose l’autorité et la loi, mais de celui qui accomplit sa fonction à travers la surprise du symptôme. Là, le père trouve sa place au-delà du patriarcat. Au-delà, aussi, de la généalogie telle qu’on la connaissait dans les sociétés patriarcales. […] En effet, la question clinique de la critique du patriarcat suppose d’éclaircir ce qui viendra à la place du père – et encore plus : ce qui est déjà en train d’occuper cette place.”
Et en attendant que le Square – Palais des Congrès bruisse dela musique des langues, début juillet, nous vous invitons à cliquer sur les boutons ci-dessous.
The bibliography of Pipol 11: we really can't do without it!
We read it, we listen to it!
Here is the “augmented” bibliography: a second batch of finds follows the first. For each language, the links in the table of contents provide direct access from Part 1 to Part 2.
The Italians have joined us, and the bibliography, opened withTo Nobodaddyby William Blake, now closes in songs with “Il padre nella canzone italiana”.
This delivery gives pride of place to the Name-of-the-Father but this should not make us forget the articulation, hence the gap, between patriarchy – Name-of-the-Father – discourse of the master. As Neus Carbonell writes in her orientation text onNobodaddy: “It is not thepater familiaswho imposes the authority and the law, but the one who can carry out his function through the surprise of the symptom. Here the father has his place beyond patriarchy. Also, beyond genealogy as it was known in patriarchal societies. […] Indeed, the clinical question in the critique of patriarchy involves elucidating what will come to take the place of the father – even more : what is already taking his place.”
And while waiting for the Square – Palais des Congrès to buzz withthe music of languages, early July, we invite you to click on the buttons below.